СВЕРХНОВАЯ САРМАТИЯ:
ЭСХАТОН - ОГОНЬ ПРОМЕТЕЯ - ИНТЕРТРАДИЦИОНАЛ - ОФИЦЕРЫ ДХАРМЫ

Форум портала этноантропологии, геокультуры и политософии

«Традиция - это передача Огня, а не поклонение пеплу!»






 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
подполковник дхармы




Сообщение: 917
Зарегистрирован: 04.12.14
Откуда: Украина , Ивано-Франковск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.18 23:24. Заголовок: РУССКИЙ ЯЗЫК КАК КРЕОЛЬСКИЙ ДРЕВНЕСЛАВЯНСКОГО


Если посмотреть на древнеславянский язык и сравнить его грамматику и фонетику с современными словацким, польским, украинским и российским языками, то бросается в глаза фундаментальное отличие.
Древнеславянский язык очень богат фонетически и грамматически. Много различных звуков, звуки как правило еще и делятся на короткие и длинные, в древнеславянском языке 5 времен, при чем сами времена имеют сложные грамматические формы, есть и артиклевые формы. Словацкий и польский языки не далеко отошли от древнеславянского, и в общем сохранили развитость грамматики и фонетики.
Тогда как грамматика и фонетика украинского и российского языков радикально проще древнеславянского. Исчезла половина звуков, исчезло разделение звуков по длине, исчезло два времени (аорист и паст перфект, хотя в украинском языке очень редко паст перфет таки попадается), а три оставшиеся времена сильно упростились при употреблении; не осталось и намека на артиклевые формы и т.д.
До начала XIX века украинский и российский языки представляли собой жуткую вульгарность и убожество. Поэтому для письма, науки, делопроизводства часто использовали так называемый книжный язык или церковнославянский язык, которые были адаптированными формами древнеславянского языка.
И лишь усилиями масонов XIX века разговорные украинский и российский языки наполнили заимствованной у французов, немцев и поляков лексикой, однако примитивная грамматика и фонетика так и остались.
Интересно, что при переводе Библии на церковнославянский язык особых проблем не возникало, тогда как при переводе на российский язык переводчики столкнулись с огромными трудностями ввиду бедности грамматики.

Почему же так? Дело в том, что для той же Польши (я имею в виду Малопольшу - Краков и т.д., а не бывшую Пруссию) и Словакии славянские языки - польский и словацкий были основными для народного общения всегда и тянутся своими корнями к их общему предку древнеславянскому языку (чего кстати нельзя сказать о чехах, которые на 200 лет вывели из употребления чешский и его пришлось заново восстанавливать в XVIII веке). Поэтому грамматика и фонетика польского и чешского сложны, развиты, близки к старославянскому и похожи друг на друга.

А вот примитивизация фонетики и граматики украинского и российского языков является четким признаком креолизации языка.
Вот тут лингвист рассказывает о креолизации различных языков, но почему-то умалчивает, что грамматика современного российского языка суть продукт креолизации древнеславянского.



Если коротко - то суть креолизации состоит в том, что язык из метрополии распространяется на другие территории, где говорят на других языках. Потом население его перенимает, но поскольку новый язык - не родной, а второй, то при перенимании языка происходит сильное упрощение фонетики и грамматики. О "симпл инглиш" и варварских вульгатах я уже писал.
Теперь вот в случае украинского и российского языков можно говорить уже как о славянских вульгатах.

То есть имеем наличие следующей картины. На территории современных Украины и России когда-то жили неславянские народы которые говорили на принципиально иных чем славянский языках. Потом эту территорию оккупировали и колонизировали пришельцы из славянских варваров, которые обитали в Центральной Европе, главным образом из Польши (хочу напомнить что Польша всегда предъявляла претензии на Московию и Украину, говоря что имеет на них исторические права).
Местное население постепенно приняло язык и частично культуру колонизаторов, существенно упростив и переиначив их на свой лад.

Интересно, что даже официальная "история" дает нам некоторые сведения об этом. Так мы знаем, что современная Украина есть продукт колонизации из Речи посполитой, которая началась в XIV веке. Однако мы не знаем какие народы жили там до колонизации и на каком языке говорили.
Скорее всего, и об этом есть немного информации, на Украине жили кыпчацкие и хозарские народы (печенеги, половцы и т.д.) которые говорили на кыпчакских и хозарских наречиях.
Потом эти народы были колонизированны и славянизированы условными поляками.

Что касается России - то тут наоборот. Прекрасно известно даже официальной наукой, что коренное население Московии это угро-финские и тюркские племена которые говорили на своих наречиях, часть их которых сохранилась до сих пор.
Но вот политические аспекты поздние Романовы намертво вымарали из истории и славянскую колонизацию в историографии Московии немецкие историки в XVIII веке заменили на нормандскую теорию.

https://kondratio.livejournal.com/867012.html

All this has happened before. All this will happen again - Всё это было прежде, и повторится вновь.
So Say We All - И Это Наше Слово.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]







Сообщение: 465
Зарегистрирован: 30.03.10
Откуда: Казакстан , Алматы
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.18 12:21. Заголовок: (с) Vladimir Emelian..


(с) Vladimir Emelianov

Отличительная черта русского языка - унижение высокого. Называние прежней Селины Акулькой. Нет такой категории, или такого светлого имени, или такого принципа, который не был бы унижен в нашем языке. Дерьмократия, гейропа, неполживцы, рукопожатные - унижение хороших слов и выражений - сочетается у нас с нелепейшими подражаниями типа мерчандайзинга, лизинга и коворкинга. Эти английские слова превращаются в симулякры. И русскими аналогами не заменяются. Коммунисты - это коммуняки, Горбачев это Горбатый, Ельцин это ЕБН, Единая Россия это едросы. Для каждой эпохи найдется в языке свое унижение. Даже для религии найдется. "Исусиком" называли чистого душой человека. Теперь это просто "лох".
А с часто повторяемыми наверху русскими словами происходит вовсе ужасная вещь - спускаясь с верха, они сразу лишаются смысла. Что такое "Перестройка" (она же закономерно "пересрайка", "катастройка")? Так просто не объяснишь. А что такое "Прорыв", о котором сейчас говорят каждый день по всем телеканалам и на собраниях коллективов? Каждый представляет себе свое. Но чаще всего - прорыв водопроводной трубы или канализации. "Прорывные технологии" - это такие, от которых все на свете будет лопаться и взрываться? При Хрущеве повторяли слово "кукуруза", и каждый знал, что имеется в виду. Повторяли слово "космос" - и тоже все понимали, что делать. При Брежневе говорили и писали "интенсификация", и уже никто не понимал. В непрозрачные по смыслу эпохи и слова такие же.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 29
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет